Translator-interpreter Jagoda Maćkowiak

French-Polish translator and interpreter Jagoda Maćkowiak

I offer interpretation and translation services, as well as transcreation. I translate texts from the fields of culture, marketing, business and the technical sector. My speciality is to translate texts about interior design, architecture, industrial design, art and fashion.

I combine experience and a professional education background with real-world knowledge of French and Polish cultures and daily life. This enables me to have a deeper understanding, reach people effectively, as well as connect cultural distances and facilitate relationships.

Every translation is a new and enriching experience for me, and not just another request. I tailor my services to individual needs, the environment, and the setting. I can adapt to sudden changes whenever necessary. No matter how specific or demanding the conditions, I deliver a flexible approach. Whether that be in a factory, a military installation, at a wedding in a palace, on a construction site, in a sports hall, or an office, I feel just as engaged and connected.

Discover my translation services

Find out more about my experience and the way I work

If you want to establish French-Polish connections, conquer new markets, expand abroad or learn more about the French and Polish-speaking world, I’ll be glad to support you with a translation.

I know France and Poland, I understand French and Polish people, I highly appreciate French and Polish culture. I will reduce the distance between Poland and France and bring the Polish language closer to you.

Let's talk about your translation

Offer

Translations from French into Polish and from Polish into French for enterprises and individual clients

I work with companies, institutions, associations and private persons. I preferably make translations in the following domains: interior design, architecture, design, fine arts, culture, literature, ready-to-wear, beauty products, as well as industry, military science, marketing, business, education and tourism. I continue to update my knowledge in these areas.

I offer services based on real-world experience and theoretical knowledge, with an understanding of local cultures and conditions. My interpretation skills are just as strong as my translation abilities, so the coherency of your communication will be ensured.

It is essential for me to have good, lasting relationships with the people I translate and interpret for. I like to create a friendly working atmosphere. I guarantee an efficient, open communication as well as confidentiality. I do not provide certified translations. I also speak English at an advanced level.

Interpreting

I can support working relationships between French and Polish-speaking business partners: during training courses, professional interviews, fairs, business trips, as well as formal and informal meetings. I offer interpreting services for individual clients. I accept assignments requiring travel, both in Poland and abroad.

Translation

I translate functional, editorial, informational and administrative texts, proposals, contracts, correspondence, presentations, correspondence, regulations and more. I take care of the terminological and linguistic correctness of the content I translate, as well as their adaptation to the audience’s needs.

Marketing translation and transcreation

I translate promotional and advertising content that requires a creative approach and adaptation to the defined context and audience. I translate websites and posts for publishing.

Revision and post-editing

I offer proofreading services for texts that have been translated already by other specialists. I also carry out the post-editing of machine translation.

Introduction to foreign markets

I translate content for Polish companies wishing to enter French-speaking markets, and for foreign companies planning to introduce their business into the Polish market.

Other

Do you need another service related to the French and Polish languages? I have extensive organisational skills, experience in project management and writing. I am a frequent traveller with an analytical mind that enjoys thinking outside the box. I am positive that together we will find a solution that matches what you are looking for.

Software

I am well-versed in a variety of file formats. I work with the translation software SDL Trados Studio. I also use MS Office suite and the design and drawing software such as AutoCAD, Adobe Photoshop, CorelDRAW and SketchUp with Vray.

About

Jagoda Maćkowiak

Experience

As an interpreter, I had an opportunity to take part in military trainings and ceremonies. Together with employees of some production companies, I learned about the construction, use and maintenance of industrial machinery. I ensured the communication between sportsmen, with a racket in hand. I supported my clients with their genealogical research, translated wedding ceremonies and speeches of the guests. I wrote marketing texts, organised internships for French students, conducted tours for foreigners and provided linguistic assistance. Already during my studies, in 2016, I started to translate and to interpret. I am experienced in working for large and small companies, schools, associations and individuals.

Approach

I approach all my assignments with openness and curiosity. I am committed to translation, looking for efficient and inventive solutions. I care about mutual trust and maintain lasting relationships with my customers.

Education

I graduated from Jagiellonian University in Cracow with a Master’s Degree in French Philology, with a specialization in translation, and from the Nicolaus Copernicus University in Torun with a Bachelor in Romance Philology. I spent two semesters of studies at the University of Angers in France. I also have a diploma in interior design with honours from the Cracow School of Art and Fashion Design.

As I am keen to constantly improve my skills, I take part in courses and thematic workshops. Among other things, I took a course in art history, a course in diplomatic protocol and participated in a workshop in literary translation. I am a member of the association for the promotion of literary translation, ATLAS.

Interests

On my shelves, dictionaries and literary works coexist with books on applied arts, architecture and interior design. A well-written text is appreciated by me as much as a well-designed piece of furniture. I have an ever-growing collection of paintings and glass vases. My favourite pastimes are reading, visiting museums and leisure such as cycling, sailing, and hiking.

Reviews

Jagoda Maćkowiak works with our company as a freelance translator-interpreter. She ensures smooth communication between our Polish and French employees at our linen spinning mills in France and Poland and accompanies them on their business trips. She mainly translates technical documents and production processes. We are very satisfied with the services provided by Ms. Maćkowiak. She stands out not only for her translation and interpreting skills, but also for her organisational skills and her ability to adapt and cooperate. She is responsible, accurate, dynamic and creative.

N. Baudet, industrial director in the linen sector

Jagoda Maćkowiak was our partner for three years. She largely contributed to the success of our mobility within Erasmus+. Our students, who were on internships in service-oriented organisations, needed to be accompanied to help them integrate, particularly in terms of language. The work carried out by Jagoda Maćkowiak responded perfectly to our request, and thanks to her listening ear and sense of responsibility, our mobilities were a real success for our school and got a recognition by the European Agency.

H. Germond, director of a high school

Ms. Jagoda Maćkowiak performed interpreting and translation tasks for our school in a work environment: translation of instructions, procedures, contextualized professional exchanges. She also accompanied French students in their daily life: transport, shopping, searching for internship places… We would like to specify that we were particularly satisfied with the level of competence, the involvement and the quality of relationship shown by Ms. Jagoda Maćkowiak and would be happy to use her services again.

F. Gabriau, deputy head of a middle school

Cooperation with Ms Jagoda Maćkowiak was a pleasure for us and we would like to have only such partners. As an interpreter, she demonstrated not only appropriate language skills, but also a thorough knowledge of broadly understood French customs. In addition, Ms Jagoda Maćkowiak has strong organisational skills, so that she is able to adapt in a quick and flexible way to dynamically changing situations, as well as communicative skills, which are very useful for building and maintaining relationships at a high level. We will choose Ms Jagoda Maćkowiak for the following events of this type.

P. Wolan, president of a sports federation

I highly recommend Jagoda Maćkowiak for her interpreting skills at a wedding. Jagoda translated the DJ’s words from Polish to French live and the prepared speeches from French to Polish. Indeed, Jagoda Maćkowiak performed her role with great professionalism, and I could describe Jagoda as a very communicative and organised person which made my tasks easier. In addition, Jagoda Maćkowiak was able to adapt to last minute changes to coordinate the ceremony and went above and beyond her role by facilitating communication between Polish and French on the way back. During and after the wedding, several members of my family and friends also told me about the exceptional work done by Jagoda Maćkowiak.

M. Dumas

It was a great pleasure for me to cooperate with Jagoda Maćkowiak when she worked as a translator and interpreter before, during and after the ceremony of my civil marriage. During this period, she was fully committed to the various tasks assigned to her, and showed determination. Ms. Maćkowiak ensures high quality services thanks to her professionalism and availability adapted to all your requests. I am convinced that her dynamism, her discretion and her innovative spirit are major assets. Therefore, whether you are a foreign company, an expatriate, a student living in France, or a French person wishing to settle, work, marry or study abroad, she will be able to adapt her expertise to your needs.

P. Guillon

I would like to distinguish Ms. Jagoda Maćkowiak as a person of good manners and outstanding language skills. Her participation as an official interpreter during my civil wedding made it possible to conduct the ceremony efficiently and professionally despite the existing language differences. The dynamism of the interpreting, its accuracy, as well as her overall presence gave the guests the impression that she was a designated employee of the Register Office performing her official duties.

P. Tomaszewski

Rates

Translation FR > PL

Translation PL > FR

Proofreading

Interpreting

Urgent orders

50 PLN

60 PLN

30 PLN

150 PLN/h

150%

If you need any other service related to translation and the Polish or French languages, I invite you to contact me.

The cost of translation is estimated on the basis of one billing page, i.e. 1800 characters including blanks. The minimum price for the services is the equivalent of the price of one invoice page. The given values are gross prices.

The given rates are indicative. The price of a translation depends on the subject matter, terminological complexity, readability and format of the text. The price and the deadline will be determined after examining the document. The quote for the translation of a text is free of charge and not binding on any party.

Contact

Feel free to send me a message, let’s talk! I would be delighted to translate for you, as well as help you get more connected with Poland and France.

French-Polish translator and interpreter Jagoda Maćkowiak

info@jagodamackowiak.com
+48 530 842 296

Olsztyn, Poland
NIP 7393968698