Tłumaczka Jagoda Maćkowiak | Kraków | Olsztyn

Ogólne warunki współpracy i polityka prywatności

Ogólne Warunki Współpracy

Ogólne Warunki Współpracy (zwane dalej OWW) określają warunki, na jakich Tłumacz – Jagoda Maćkowiak, prowadząca działalność gospodarczą pod firmą Jagoda Maćkowiak – tłumaczenia i projekty wnętrz, wykonuje usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz usług pokrewnych na rzecz klientów indywidualnych, biznesowych i instytucjonalnych.

 

§ 1. Definicje

Na potrzeby OWW przyjmuje się, że poniższe pojęcia będą miały następujące znaczenie:

  1. Klient – zarówno Konsument, Przedsiębiorca, jak i Przedsiębiorca na Prawach Konsumenta.
  2. Konsument – pełnoletnia osoba fizyczna dokonująca z Tłumaczem czynności prawnej (w tym zawarcia umowy) niezwiązanej bezpośrednio z jej działalnością gospodarczą lub zawodową.
  3. Przedsiębiorca – osoba fizyczna, osoba prawna lub jednostka organizacyjna nieposiadająca osobowości prawnej, której przepisy prawa przyznają zdolność prawną, prowadząca we własnym imieniu działalność gospodarczą lub zawodową, dokonująca z Tłumaczem czynności prawnej (w tym zawarcia umowy) związanej bezpośrednio z jej działalnością gospodarczą lub zawodową.
  4. Przedsiębiorca na Prawach Konsumenta/PPK – osoba fizyczna zawierająca z Tłumaczem umowę bezpośrednio związaną z jej działalnością gospodarczą, gdy z treści tej umowy wynika, że nie posiada ona dla niej charakteru zawodowego, wynikającego w szczególności z przedmiotu wykonywanej przez nią działalności gospodarczej, udostępnionego na podstawie przepisów o Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej.
  5. Tłumacz – Jagoda Maćkowiak prowadząca działalność gospodarczą pod firmą Jagoda Maćkowiak – tłumaczenia i projekty wnętrz, wpisaną do Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej (CEIDG) z adresem prowadzenia działalności gospodarczej w Nowych Włókach 53, 11-001 Dywity, woj. warmińsko-mazurskie, NIP: 7393968698, REGON: 522160751, e-mail: info@jagodamackowiak.com, tel. +48 530 842 296.

 

§ 2. Postanowienia ogólne

  1. Tłumacz oferuje odpłatne usługi tłumaczeń pisemnych, tłumaczeń ustnych, transkreacji, korekty i pokrewne zgodnie z niniejszymi OWW oraz dobrymi praktykami przyjętymi w branży tłumaczeniowej.
  2. Informacje, zakres usług oraz cennik przedstawione na stronie internetowej https://jagodamackowiak.com mają charakter wyłącznie informacyjny, nie stanowią oferty w rozumieniu przepisów Kodeksu Cywilnego i mogą podlegać modyfikacjom.
  3. Tłumacz nie wykonuje tłumaczeń poświadczonych (zwanych też uwierzytelnionymi) w rozumieniu ustawy z dnia 25 kwietnia 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego.
  4. OWW obowiązują, o ile Strony nie zawarły odrębnej umowy regulującej zasady współpracy.
  5. Wycena dokonywana przez Tłumacza jest bezpłatna.

 

§ 3. Składanie zamówień

  1. Materiały do tłumaczenia i korekty wysyłane są przez Klienta do Tłumacza pocztą elektroniczną na adres e-mail: info@jagodamackowiak.com w formie załącznika, ze wskazaniem terminu realizacji oraz zakresu usługi. Na podstawie otrzymanych materiałów Tłumacz przekazuje Klientowi ofertę wraz z wyceną wykonania usługi. Możliwa jest ewentualna negocjacja warunków.
  2. Jeśli Klient akceptuje przedstawioną przez Tłumacza ofertę i wycenę obejmującą m.in. rodzaj tłumaczenia, cenę oraz termin realizacji, potwierdza drogą elektroniczną na adres e-mail Tłumacza chęć zawarcia umowy na warunkach określonych w niniejszych OWW. Brak takiego potwierdzenia przez Klienta uznaje się za rezygnację z usługi.
  3. O przyjęciu zamówienia do realizacji i zawarciu umowy Tłumacz informuje Klienta drogą elektroniczną na adres e-mail Klienta.

 

§ 4. Tłumaczenia pisemne

  1. Podstawą do obliczenia objętości tłumaczenia pisemnego jest liczba stron rozliczeniowych w tekście źródłowym. Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia pisemnego to 1800 znaków ze spacjami. Objętość tłumaczenia jest zaokrąglana w górę z dokładnością do jednej strony rozliczeniowej. Jeśli nie można określić liczby znaków w tekście źródłowym, np. w przypadku materiałów nieedytowalnych, liczbę stron rozliczeniowych określa się na podstawie tekstu docelowego.
  2. Tłumaczenia mogą być wykonane w trybie zwykłym (tłumaczenie do 6 stron rozliczeniowych w ciągu jednego dnia roboczego) lub w trybie ekspresowym (tłumaczenie powyżej 6 stron rozliczeniowych w ciągu jednego dnia roboczego). Koszt tłumaczenia w trybie ekspresowym jest o 50% wyższy od kosztu tłumaczenia w trybie zwykłym.
  3. Termin realizacji tłumaczenia liczony jest od momentu przyjęcia zamówienia do realizacji. Przy ustalaniu terminu przekazania tłumaczenia nie uwzględnia się sobót, niedziel i innych dni ustawowo wolnych od pracy, chyba że Strony uzgodniły inaczej.
  4. Ostateczna cena tłumaczenia pisemnego jest zależna od liczby stron, rodzaju, tematyki i poziomu skomplikowania tekstu, jego formatu i czytelności oraz trybu wykonania tłumaczenia. W przypadku tekstów zawierających rysunki, schematy, wykresy, tabele itp., Tłumacz ustala z Klientem, czy tłumaczenie ma być wiernym odwzorowaniem tekstu źródłowego.
  5. Cena tłumaczenia pisemnego nie obejmuje przygotowania tekstu do publikacji, prac związanych z formatowaniem dokumentu, ani dodatkowej korekty.
  6. Gotowe tłumaczenie jest przesyłane Klientowi w takim samym formacie jak tekst źródłowy za pośrednictwem poczty elektronicznej, chyba że Strony uzgodniły inaczej.
  7. Standardowo tłumaczenie jest przekazywane Klientowi do godziny 17:00 CET w dniu oddania tłumaczenia, chyba że Strony uzgodniły inaczej. Dokładny termin przekazania tłumaczenia jest ustalany z Klientem.
  8. Za dzień odebrania tłumaczenia przez Klienta Strony uznają dzień przekazania tłumaczenia Klientowi przez Tłumacza za pośrednictwem poczty elektronicznej na adres e-mail Klienta.
  9. W przypadku wysyłki tłumaczenia pocztą tradycyjną koszty wysyłki ponosi Klient, a za dzień wykonania tłumaczenia uznaje się termin nadania przesyłki.
  10. Klient zobowiązuje się do dostarczenia i przekazania Tłumaczowi informacji w zakresie niezbędnym do wykonania tłumaczenia (w tym przekazania materiałów, opracowań, czy dokumentów niezbędnych do wykonania tłumaczenia). Jeśli wykonanie tłumaczenia wymaga jakiegokolwiek innego współdziałania Klienta, Klient zobowiązuje się ściśle współpracować z Tłumaczem.
  11. Dopóki tłumaczenie pisemne nie zostało ukończone, Klient może w każdej chwili odstąpić od umowy płacąc Tłumaczowi umówione wynagrodzenie. W wypadku takim Klient może odliczyć to, co Tłumacz oszczędził z powodu niewykonania tłumaczenia (Klient pokrywa koszty wynikające z objętości tekstu przetłumaczonego do momentu odstąpienia od umowy). Odstąpienie dla swej skuteczności wymaga zachowania formy dokumentowej (np. wiadomość e-mail).

 

§ 5. Tłumaczenia ustne

  1. Klient zamawia usługę tłumaczenia ustnego telefonicznie lub pisemnie za pośrednictwem poczty elektronicznej na adres e-mail: info@jagodamackowiak.com.
  2. Klient informuje o tematyce i charakterze tłumaczenia, a także, w przypadku tłumaczeń specjalistycznych przekazuje materiały, które pomogą Tłumaczowi przygotować się do tłumaczenia.
  3. Tłumacz i Klient ustalają termin i szacunkowy koszt wykonania tłumaczenia ustnego. Wycena jest przesyłana pocztą elektroniczną na adres e-mail Klienta.
  4. Jednostką rozliczeniową dla tłumaczeń ustnych jest blok złożony z 4 godzin zegarowych. Minimalna stawka za tłumaczenie ustne w jednym dniu jest równa stawce za 4 godziny. Każda rozpoczęta godzina tłumaczenia jest liczona jako pełna godzina. Rozliczenie następuje na podstawie faktycznego czasu trwania tłumaczenia, który liczony jest od godziny stawienia się Tłumacza do pracy do godziny zwolnienia go przez Klienta z wykonywania tłumaczenia, łącznie z przerwami pomiędzy poszczególnymi częściami tłumaczenia.
  5. Usługa tłumaczenia ustnego jest wykonana z chwilą zakończenia usługi tłumaczenia.
  6. Wynagrodzenie za pracę Tłumacza w niedziele i święta lub w późnych godzinach nocnych (między 22:00 a 6:00) jest równe 200% stawki podstawowej.
  7. W przypadku tłumaczeń wyjazdowych Klient pokrywa koszty dodatkowe, w szczególności koszty dojazdu, zakwaterowania i wyżywienia Tłumacza.
  8. Odwołanie usługi tłumaczenia ustnego możliwe jest bez ponoszenia kosztów nie później niż na 2 dni robocze przed planowanym rozpoczęciem wykonywania usługi. Odwołanie powinno być wykonane za pośrednictwem poczty elektronicznej lub telefonicznie. W przypadku odwołania usługi na tłumaczenie ustne później niż 2 dni robocze przed planowanym rozpoczęciem wykonywania usługi, Tłumacz może żądać pokrycia przez Klienta części wynagrodzenia odpowiadającego jego dotychczasowym czynnościom. W takim wypadku Klient zobowiązuje się do zapłaty wynagrodzenia w związku z odwołaniem tłumaczenia ustnego.

 

§ 6. Płatności

  1. Klient zobowiązany jest do zapłaty wynagrodzenia na podstawie faktury VAT wystawionej po realizacji tłumaczenia/usługi. Płatności są realizowane przelewem na numer rachunku bankowego Tłumacza wskazany na fakturze. Klient wyraża zgodę na doręczenie faktury za pośrednictwem poczty elektronicznej na jego adres e-mail.
  2. Wynagrodzenie Tłumacza płatne będzie w terminie 14 dni licząc od daty wystawienia faktury VAT. Dłuższy termin płatności jest możliwy przy podpisaniu umowy o stałej współpracy lub w przypadku uzgodnień indywidualnych między Stronami.
  3. Tłumacz zastrzega sobie prawo do pobrania zaliczki przed rozpoczęciem tłumaczenia. Zaliczka zostanie zaliczona na poczet wynagrodzenia Tłumacza.
  4. Tłumacz zastrzega sobie prawo do pobrania wynagrodzenia w całości z góry (płatność przed wykonaniem tłumaczenia/usługi).
  5. Jeśli w wyniku realizacji przez Tłumacza zamówienia dojdzie do powstania utworu w rozumieniu ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, a Klient chce nabyć autorskie prawa majątkowe do tego utworu, konieczne jest zawarcie między Stronami odrębnej umowy o przeniesienie majątkowych praw autorskich w formie pisemnej pod rygorem nieważności.

 

§ 7. Reklamacje

  1. Klient ma prawo zgłoszenia reklamacji co do wykonania tłumaczenia/usługi. Reklamacja może być złożona w dowolnej formie, np. za pośrednictwem poczty elektronicznej lub poczty tradycyjnej.
  2. Wady w odebranym tłumaczeniu/wykonanej usłudze Klient powinien zgłosić Tłumaczowi w terminie 14 dni od dnia odebrania tłumaczenia/wykonania usługi. Jeżeli Klient nie poinformuje Tłumacza o zastrzeżeniach w terminie 14 dni od dnia odebrania tłumaczenia/wykonania usługi, uznaje się, że zostało wykonane zgodnie z zamówieniem, bez zastrzeżeń ze strony Klienta. Postanowienia niniejszego ustępu nie naruszają uprawnień Klienta będącego Konsumentem wynikających z prawa powszechnie obowiązującego.
  3. Reklamacja powinna zawierać co najmniej imię i nazwisko Klienta, jego adres, datę zawarcia umowy oraz szczegółowy opis zastrzeżeń/nienależytego wykonania usługi, wskazanie konkretnych błędów, ich uzasadnienie i miejsce wystąpienia oraz żądanie Klienta. Błędy w tłumaczeniu wynikające z błędów językowych i logicznych występujących w tekście źródłowym nie są uwzględniane. Reklamacji nie podlega stylistyka tekstu.
  4. Tłumacz ustosunkuje się do składanej przez Klienta reklamacji niezwłocznie, nie później niż w terminie 14 dni od dnia doręczenia mu kompletnej reklamacji za pomocą takiego środka komunikacji, przy wykorzystaniu którego reklamacja została złożona. Po rozpatrzeniu reklamacji Tłumacz poinformuje Klienta o dalszym postępowaniu. W przypadku gdy reklamacja będzie uzasadniona, Tłumacz poinformuje Klienta o proponowanym sposobie realizacji reklamacji. W przypadku reklamacji tłumaczenia pisemnego Tłumacz zobowiązuje się do bezpłatnego i niezwłocznego usunięcia błędów w tłumaczeniu (termin poprawienia błędów zależy od długości tekstu oraz jego charakteru).
  5. Zgłoszenie reklamacji nie zmienia warunków i terminu zapłaty za tłumaczenie/usługę, ani nie stanowi podstawy do odmowy zapłaty.

 

§ 8. Odpowiedzialność

  1. Odpowiedzialność Tłumacza jest wyłączona, jeżeli wada tłumaczenia powstała z przyczyny tkwiącej w materiale dostarczonym przez Klienta, w szczególności Tłumacz nie ponosi odpowiedzialności za błędy w tłumaczeniu wynikające z błędów językowych, logicznych i nieścisłości występujących w materiałach, opracowaniach oraz dokumentach dostarczonych przez Klienta.
  2. Klient, zamawiając tłumaczenie w trybie ekspresowym, akceptuje ryzyko wystąpienia błędów w tłumaczeniu. Tłumacz zobowiązuje się do usunięcia błędów w tłumaczeniu wykonanym w trybie ekspresowym na swój koszt.
  3. Odpowiedzialność Tłumacza z tytułu niewykonania lub nienależytego wykonania zobowiązań umownych wynikających z umowy jest ograniczona do wysokości otrzymanego wynagrodzenia. Nie dotyczy to umów zawieranych z Klientami będącymi Konsumentami lub PPK.
  4. Szkoda, za której naprawienie odpowiedzialność ponosi Tłumacz w stosunku do Klientów niebędących Konsumentami lub PPK, obejmuje wyłącznie rzeczywiście poniesioną stratę materialną, z wyłączeniem utraconych korzyści.
  5. Strony nie ponoszą odpowiedzialności za niewykonanie lub nienależyte wykonanie umowy będące bezpośrednim następstwem okoliczności, które stanowią skutek działania siły wyższej. Siła wyższa stanowi zdarzenie nagłe, nieprzewidziane i niezależne od woli Stron, którego skutki są niemożliwe do zapobieżenia, uniemożliwiające wykonanie umowy w całości lub części, na stałe lub na pewien czas, któremu nie można zapobiec, ani przeciwdziałać przy zachowaniu należytej staranności (w szczególności: wojna, powódź, pożar, akty terroru, strajki, awarie systemów komputerowych, epidemie itp.). W przypadku wystąpienia siły wyższej Strona dotknięta jej działaniem niezwłocznie poinformuje drugą Stronę o jej zaistnieniu. W takiej sytuacji Strony niezwłocznie uzgodnią tryb dalszego postępowania.

 

§ 9. Poufność i ochrona danych osobowych

  1. Wszystkie dokumenty i informacje przekazane przez Klienta oraz treść spotkań tłumaczonych ustnie są traktowane jako poufne i nie są udostępniane osobom trzecim, z wyjątkiem materiałów powszechnie dostępnych (publikacje prasowe i internetowe, ogólnie dostępne akty prawne itp.). Tłumacz zobowiązuje się do zachowania ich w tajemnicy i niewykorzystywania w celach innych, niż związane z realizacją umowy.
  2. Dostęp do materiałów dostarczonych przez Klienta mogą mieć jedynie pracownicy oraz podwykonawcy współpracujący z Tłumaczem przy konkretnym zamówieniu.
  3. Tłumacz może zawrzeć z Klientem odrębne zobowiązanie do zachowania poufności lub dostarczyć dodatkową deklarację o przestrzeganiu tajemnicy na piśmie.
  4. Na takich samych zasadach Klient jest zobowiązany do zachowania w tajemnicy informacji uzyskanych od Tłumacza.

 

§ 10. Odstąpienie od umowy przez Konsumenta/PPK

  1. Klient będący Konsumentem lub PPK, który zawarł z Tłumaczem umowę na odległość, może w terminie 14 dni odstąpić od niej bez podawania przyczyny i bez ponoszenia kosztów, z wyjątkiem kosztów wskazanych w ust. 10 poniżej. Uprawnienie to nie przysługuje w przypadku, o którym mowa w ust. 11 poniżej.
  2. Konsument/PPK może odstąpić od umowy, składając Tłumaczowi oświadczenie o odstąpieniu od umowy. Oświadczenie to może złożyć w dowolnej formie, np. za pośrednictwem poczty elektronicznej lub poczty tradycyjnej.
  3. Oświadczenie może być złożone (nie jest to wymagane) z wykorzystaniem wzoru formularza odstąpienia od umowy zawartego jako załącznik nr 2 do ustawy o prawach konsumenta z dnia 30 maja 2014 r. lub wzoru formularza stanowiącego załącznik do OWW.
  4. Do zachowania terminu wystarczy wysłanie oświadczenia przed jego upływem.
  5. Bieg terminu do odstąpienia od umowy rozpoczyna się od dnia zawarcia umowy.
  6. W przypadku odstąpienia od umowy, umowę uważa się za niezawartą.
  7. Tłumacz ma obowiązek niezwłocznie, nie później niż w terminie 14 dni od dnia otrzymania oświadczenia Konsumenta/PPK o odstąpieniu od umowy, zwrócić Konsumentowi/PPK wszystkie dokonane przez niego płatności.
  8. Tłumacz dokonuje zwrotu płatności przy użyciu takiego samego sposobu zapłaty, jakiego użył Konsument/PPK, chyba że Konsument/PPK wyraźnie zgodził się na inny sposób zwrotu, który nie wiąże się dla niego z żadnymi kosztami.
  9. Jeżeli na wyraźne żądanie Konsumenta/PPK wykonywanie usługi ma się rozpocząć przed upływem terminu do odstąpienia od umowy, Tłumacz wymaga od Konsumenta/PPK złożenia wyraźnego oświadczenia zawierającego takie żądanie zgodnie z art. 15 ust. 3 ustawy z dnia 30 maja 2014 r. o prawach konsumenta.
  10. Jeżeli Konsument/PPK wykonuje prawo odstąpienia od umowy po zgłoszeniu żądania, o którym mowa w ust. 9 powyżej, ma obowiązek zapłaty za świadczenia spełnione do chwili odstąpienia od umowy. Kwotę zapłaty oblicza się proporcjonalnie do zakresu spełnionego świadczenia, z uwzględnieniem uzgodnionej w umowie ceny lub wynagrodzenia.
  11. Prawo odstąpienia od umowy zawartej na odległość nie przysługuje Konsumentowi/PPK w odniesieniu do umów: (1) o świadczenie usług, jeżeli Tłumacz wykonał w pełni usługę za wyraźną zgodą Konsumenta/PPK, który został poinformowany przed rozpoczęciem świadczenia, że po spełnieniu świadczenia przez Tłumacza utraci prawo odstąpienia od umowy; (3) w której przedmiotem świadczenia jest rzecz nieprefabrykowana, wyprodukowana według specyfikacji Konsumenta/PPK lub służąca zaspokojeniu jego zindywidualizowanych potrzeb; (13) o dostarczanie treści cyfrowych, które nie są zapisane na nośniku materialnym, jeżeli spełnianie świadczenia rozpoczęło się za wyraźną zgodą Konsumenta/PPK przed upływem terminu do odstąpienia od umowy i po poinformowaniu go przez Tłumacza o utracie prawa odstąpienia od umowy.

 

§ 11. Pozasądowe sposoby rozpatrywania reklamacji i dochodzenia roszczeń przez Konsumenta

  1. Klient będący Konsumentem ma prawo skorzystać z pozasądowych sposobów rozpatrywania reklamacji i dochodzenia roszczeń. Szczegółowe informacje dotyczące możliwości skorzystania z pozasądowych sposobów rozpatrywania reklamacji i dochodzenia roszczeń oraz zasady dostępu do tych procedur dostępne są w siedzibach oraz na stronach internetowych powiatowych (miejskich) rzeczników konsumentów, organizacji społecznych, do których zadań statutowych należy ochrona konsumentów, Wojewódzkich Inspektoratów Inspekcji Handlowej oraz pod adresem Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów: http://polubowne.uokik.gov.pl/,  https://www.uokik.gov.pl/pozasadowe_rozwiazywanie_sporow_konsumenckich.php.
  1. Klient będący Konsumentem może również skorzystać z platformy internetowej ODR Unii Europejskiej, która dostępna jest na stronie: http://ec.europa.eu/consumers/odr/. Platforma ODR służy rozstrzyganiu sporów pomiędzy Konsumentami i przedsiębiorcami dążącymi do pozasądowego rozstrzygnięcia sporu dotyczącego zobowiązań umownych wynikających z internetowej umowy sprzedaży lub umowy o świadczenie usług i umożliwia składanie reklamacji i dochodzenie roszczeń związanych z umową.

 

§ 12. Postanowienia końcowe

  1. Informacje na temat przetwarzania danych osobowych Klienta znajdują się w Polityce Prywatności dostępnej pod adresem: https://jagodamackowiak.com/regulamin-i-polityka-prywatnosci/.
  2. Tłumacz zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w OWW. Do umów zawartych przed zmianą OWW stosuje się OWW w brzmieniu obowiązującym w dacie zawarcia umowy.
  3. Prawem właściwym dla oceny wzajemnych praw i obowiązków wynikających z umowy jest prawo polskie.
  4. Strony zobowiązują się do polubownego rozstrzygania sporów, które mogą powstać na tle umowy. Jeśli polubowne rozstrzygnięcie sporu okaże się niemożliwe, ewentualne spory pomiędzy Tłumaczem a Przedsiębiorcą mogące wyniknąć w związku z zawarciem lub wykonaniem umowy będą rozstrzygane przez sąd powszechny miejscowo właściwy dla siedziby Tłumacza.
  5. Aktualna wersja OWW znajduje się na stronie internetowej https://jagodamackowiak.com oraz w siedzibie Tłumacza.
  6. OWW obowiązują od dnia 2 czerwca 2022 roku.

Polityka prywatności

Niniejsza Polityka Prywatności zawiera podstawowe informacje o celach, sposobach przetwarzania oraz bezpieczeństwie Państwa danych osobowych jako użytkowników strony https://jagodamackowiak.com (zwanej dalej „Stroną”). Jest ona zgodna z unijnymi przepisami dotyczącymi przetwarzania danych osobowych (Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z 27 kwietnia 2016 r., tzw. RODO). Zapoznając się z Polityką Prywatności dowiedzą się Państwo kto jest administratorem Państwa danych osobowych, jakie dane osobowe są przez Stronę zbierane, w jakich celach są wykorzystywane oraz jak są chronione.

 

Wprowadzenie

Administratorem Państwa danych osobowych oraz operatorem Strony jest: Jagoda Maćkowiak prowadząca działalność gospodarczą pod firmą Jagoda Maćkowiak – tłumaczenia i projekty wnętrz, wpisaną do Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej (CEIDG) z adresem prowadzenia działalności gospodarczej w Nowych Włókach 53, 11-001 Dywity, woj. warmińsko-mazurskie, NIP: 7393968698, REGON: 522160751, e-mail: info@jagodamackowiak.com, tel. +48 530 842 296.
Kontakt z Administratorem jest możliwy za pośrednictwem poczty e-mail: info@jagodamackowiak.com lub telefonicznie: +48 530 842 296.
Administrator przetwarza dane osobowe z poszanowaniem następujących zasad: w oparciu o podstawę prawną i zgodnie z prawem, rzetelnie i uczciwie, w sposób przejrzysty dla osoby, której dane dotyczą, w wyraźnie określonych celach i nie poddając danych dalszemu przetwarzaniu niezgodnemu z tymi celami, adekwatnie do potrzeb, z dbałością o prawidłowość danych, nie dłużej niż potrzeba, z zapewnieniem odpowiedniego bezpieczeństwa danych.

 

Cele i zakres przetwarzania danych

Administrator może przetwarzać następujące typy Państwa danych: imię i nazwisko, adres e-mail, numer telefonu, adres korespondencyjny, dane przedsiębiorstwa, dane zawarte w treści zapytania ofertowego i dokumentach przekazanych do tłumaczenia. Podanie wymienionych danych osobowych jest dobrowolne, jednak może być niezbędne dla zawarcia z Administratorem umowy o świadczenie usług drogą elektroniczną oraz jej wykonania.
Państwa dane osobowe będą wykorzystywane w następujących celach: udzielanie odpowiedzi na zapytania dotyczące oferty przesłane za pośrednictwem formularza kontaktowego lub poczty elektronicznej, dalszy kontakt mailowy lub telefoniczny, przygotowanie bezpłatnej wyceny, wykonanie usług tłumaczenia, korekty i pokrewnych, spełnienie obowiązków prawnych w związku z realizacją umów, użycie tekstów źródłowych i materiałów pomocniczych na potrzeby tłumaczenia lub jego aktualizacji i zmiany w przyszłości, a także ich wykorzystanie do własnych celów rozwoju zawodowego, rozpatrywanie ewentualnych sporów i reklamacji, prowadzenie księgowości i rozliczeń.
Państwa dane osobowe mogą być także użyte w celach statystycznych, analitycznych oraz do monitorowania ruchu na Stronie przy użyciu plików cookie (adres IP, zapamiętywanie preferencji i ustawień użytkownika itp.). Mają Państwo możliwość ograniczenia lub wyłączenia dostępu plików cookie do swojego urządzenia.

 

Odbiorcy danych osobowych

Państwa dane nie są przekazywane do krajów spoza EOG. Państwa dane mogą zostać udostępnione następującym podmiotom: jednostki świadczące usługi przetwarzania danych, księgowe, informatyczne, dostarczające oprogramowanie do analizy ruchu na stronie, dostawcy usług internetowych, oprogramowania, hostingu, poczty e-mail, tworzenia kopii zapasowych, usług związanych z bezpieczeństwem danych. Odbiorcami Państwa danych osobowych mogą być także podmioty współpracujące z Administratorem: podwykonawcy, biura rachunkowe, kancelarie prawne, banki, podmioty świadczące usługi pocztowe i kurierskie, a także organy nadzorujące przestrzeganie prawa, regulacyjne i władze rządowe, jeśli wymagają tego obowiązujące przepisy prawa i w sposób zgodny z tymi przepisami.

 

Okres przechowywania danych osobowych

Dane osobowe są przetwarzane przez Administratora przez okres trwania stosunku prawnego z Państwem lub do momentu cofnięcia przez Państwa zgody na ich przetwarzanie. Państwa dane osobowe są przechowywane w zakresie wymaganym ustawowo nie dłużej niż wymagają tego przepisy prawa np. dotyczące przechowywania danych księgowych.

 

Prawa użytkowników

Przysługuje Państwu prawo do: dostępu do treści swoich danych, ich sprostowania, przenoszenia, usunięcia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu wobec przetwarzania danych, cofnięcia zgody na przetwarzanie danych osobowych, chyba że odbywa się ono w celu wykonywania umowy przez Administratora, w celu wywiązania się przez Administratora z obowiązków prawnych względem instytucji państwowych lub w celu realizacji prawnie uzasadnionych interesów Administratora. Mają Państwo prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych w sytuacji gdy uznają Państwo, że przetwarzanie danych narusza ich prawa i wolności.

 

Pliki cookie

Pliki cookie to dane informatyczne, w szczególności pliki tekstowe, które przechowywane są w urządzeniu końcowym, czyli komputerze, laptopie lub smartfonie, którego użyto do przeglądania strony. Zazwyczaj zawierają nazwę strony internetowej, z której pochodzą, czas przechowywania ich na urządzeniu końcowym oraz unikalny numer. Ustawienia dotyczące formy wykorzystania plików cookie są dostępne w każdej przeglądarce internetowej.
Pliki cookie m.in. dostosowują zawartość stron internetowych serwisu do Państwa potrzeb i preferencji, tworzą statystyki dotyczące popularności treści strony internetowej, pozwalają na wielokrotne wykorzystanie opcji logowania przez użytkownika.
Mogą Państwo w każdym momencie usunąć pliki cookie. Wprowadzone przez Państwa ograniczenia w ich stosowaniu mogą wpłynąć na niektóre funkcjonalności strony. Jeżeli nie wyrażają Państwo zgody na wykorzystywanie plików cookie przez stronę, prosimy o opuszczenie jej lub aktywowanie odpowiednich ustawień w swojej przeglądarce internetowej.

 

Postanowienia końcowe

Administrator dokłada wszelkich starań, aby zapewnić środki ochrony danych osobowych przed ich przypadkowym czy umyślnym zniszczeniem, utratą, zmianą, nieuprawnionym ujawnieniem i wykorzystaniem.
Administrator zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w niniejszej Polityce Prywatności i zapewnia, że Państwa prawa wynikające z niniejszego dokumentu nie zostaną ograniczone.
Wszelkie zapytania, zgłoszenia i żądania związane z przetwarzaniem danych osobowych można kierować na adres: info@jagodamackowiak.com.
Strona może zawierać odnośniki do innych stron internetowych. Administrator zachęca, by po przejściu na inne strony zapoznać się z ich polityką prywatności. Niniejsza Polityka Prywatności dotyczy tylko niniejszej Strony internetowej. Prawem właściwym dla Strony internetowej jest prawo polskie.